1)We can eat delicious fruits, too.は単数形fruitが適切

Chappyさんに質問です。
In autumn, we can enjoy hiking.
We can enjoy momijigari.
We can eat delicious fruits too.
We like Japanese oranges. 『Junior Sunshine 5』p.95
この流れだと、fruit が最適という結論でよろしい?
と、Chappyさん(ChatGPT)に質問しました。

以下は、Chappyさん(ChatGPT)の答えです。
この文脈では、「秋という季節に楽しめること」を並列的に紹介しており、
全体が “秋の風物詩のリスト” になっています。
🍁流れの意味構造:
1️⃣ In autumn, we can enjoy hiking.
→ 秋はハイキングを楽しめます。
2️⃣ We can enjoy momijigari.
→ 紅葉狩りも楽しめます。
3️⃣ We can eat delicious fruit, too. ✅
→ 果物もおいしい季節です(果物全般を指す)。
4️⃣ We like Japanese oranges.
→ 具体例としてのみかんを紹介。
つまり:
3️⃣では 「秋の果物全般」=fruit(不可算名詞) を使うのが自然。
4️⃣で具体的な果物(Japanese oranges)が出てくるため、
前のfruitは包括的なカテゴリ語として機能しています。
結論:
✅ We can eat delicious fruit, too. が最も自然で、
文脈的にも英語的にも最適解です。
2)開隆堂へのメール
📩 開隆堂 英語教科書編集部 御中
親しみやすく児童・生徒に寄り添った英語教材のご提供、ありがとうございます。
『Junior Sunshine 5』p.95 の秋の紹介部分に関して、気づいた点があり、ご報告いたします。
掲載文:
In autumn, we can enjoy hiking.
We can enjoy momijigari.
We can eat delicious fruits too.
We like Japanese oranges.
この箇所は、並列的に「秋の楽しみ」を紹介している構成になっており、
We can eat delicious fruit, too.(果物全般を指す不可算名詞)
とする方が自然で、英語の語感にも合うと考えます。
文脈上「秋は果物がおいしい季節」という一般的な内容であるため、
“fruit” は「果物というカテゴリー」全体を指す用法が適切です。
なお、「さまざまな果物の種類」を強調したい場合には、
We can eat many kinds of fruits, too.
We can eat different kinds of fruits, too.
We can eat various kinds of fruits, too.
という表現も自然です。
つまり、
「果物全般」→ delicious fruit(不可算)
「いろいろな種類の果物」→ various kinds of fruits(可算)
という使い分けを、学習者が文脈で感じ取れるよう指導することが望ましいと考えます。
英語の自然な語感と、可算・不可算の区別の一貫性を保つ観点から、
ご検討いただければ幸いです。
3)開隆堂からのお返事

お返事が来たら載せます。


コメント